Nessuna traduzione esatta trovata per إِعْطَاءُ الصَّلَاحِيَّةِ

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo إِعْطَاءُ الصَّلَاحِيَّةِ

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Mais dans une association, mieux vaut qu'une personne ait le pouvoir. Pas d'opposition ni de critiques.
    فمن المنطقيّ إعطاء صلاحية كاملة .إلى شخص، لإيقاف المعارضة و النقد
  • L'exécution de la peine capitale par les autorités qui en sont chargées doit s'inscrire dans le cadre prévu par la loi, qui punit quiconque contrevient à cette disposition.
    إن تطبيق عقوبة الإعدام لا يعني إعطاء الصلاحية لسلطات إنفاذ القوانين بتطبيقها خارج الأطر التي ينص عليها القانون، وكل من يفعل ذلك يتعرض للعقوبة وفقاً للقانون.
  • L'obligation pour l'autorité exécutive de faire appliquer les lois ne signifie nullement qu'elle soit autorisée à le faire en dehors du cadre prévu et toute personne qui dépasse les limites fixées par la loi doit s'en expliquer.
    كما أن حرص المشرع على قيام السلطة التنفيذية بتطبيق القوانين لم يعنِ بأي شكل من الأشكال إعطاءها الصلاحيات بتنفيذها خارج الأطر المنصوص عليها وكل من يفعل ذلك يكون معرضاً للمساءلة0
  • • Elle confère aux autorités des pouvoirs plus étendus en matière de perquisition, de saisie, de preuve et de contrôle lorsqu'elles enquêtent sur des biens ayant une origine présumée criminelle ou terroriste ou en recherchant la trace;
    إعطاء السلطات صلاحيات أوسع نطاق تتعلق بالبحث والضبط والرصد عند التحري في أصول المجرمين أو الإرهابيين المشبوهة أو تتبعها؛
  • f) des principes directeurs qui accordent à l'administrateur de l'insolvabilité des pouvoirs plus étendus pour délier et annuler les opérations intragroupe préjudiciables aux créanciers; et
    (و) مبادئ توجيهية تنص على إعطاء شاغل المنصب صلاحيات أوسع لنقض وإبطال ما بين شركات المجموعة من تعاملات ضارة بمصالح الدائنين؛
  • Le processus n'avait pas pour objet d'accorder à l'ONU le pouvoir discrétionnaire de choisir parmi les « principales priorités » établies par les parties mais bien de formuler des suggestions essentielles si l'impasse persistait (par. 32 et 37).
    ولا تهدف العملية إلى إعطاء الأمم المتحدة صلاحية تقديرية في الاختيار بين ”الأولويات الرئيسية“ التي يضعها الأطراف، ولكن صلاحيتها تتمثل فقط في تقديم مقترحات لا غنى عنها في حالة استمرار وتواصل المأزق الذي يشهده الوضع (الفقرتان 32 و 37).
  • Au début, la Commission formulait en termes précis le mandat de ses groupes de travail. Par la suite, elle les a définis en termes plus larges et les groupes de travail se sont vu accorder une plus grande latitude pour leur exécution et leur interprétation.
    وكانت اللجنة في السنوات الأولى تحدد ولاية أفرقتها العاملة بعبارات قاطعة،(58) ثم باتت في السنوات اللاحقة تحددها بعبارات عامة مع إعطاء الأفرقة العاملة صلاحيات تقديرية واسعة فيما يتعلق بتنفيذ وتفسير ولايتها.
  • S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 1, des avis divergents ont été exprimés sur le point de savoir si le tribunal devrait avoir lui aussi la liberté de désigner des “règles de droit” lorsque les parties n'avaient pas fixé la loi applicable.
    وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة (1)، أبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إعطاء هيئة التحكيم نفس الصلاحية التقديرية في تعيين القواعد القانونية في حال عدم اتخاذ الأطراف قرارا بشأن القانون المنطبق.
  • - une traduction de la convention d'arbitrage et de la sentence arbitrale était exigée par la loi dans tous les cas, et ce, indépendamment du fait qu'un tribunal pouvait être considéré comme parfaitement familiarisé avec la langue étrangère dans laquelle les documents étaient rédigés; ou bien
    إما أن القانون يقضي بتوفير ترجمة لاتفاق التحكيم وللقرار التحكيمي في جميع الحالات، وبصرف النظر عن إمكانية الاعتقاد بأن المحكمة على إلمام تام باللغة الأجنبية التي دونت بها هاتان الوثيقتان؛ وإما أنه ينبغي كقاعدة عامة، ترجمة هاتين الوثيقتين لكن لدى المحكمة صلاحية إعطاء استثناء من هذه القاعدة إذا كانت المحكمة وجميع الأطراف ذات الصلة قادرة على فهم اللغة الأجنبية المعنية.